substitute: (ionesco)
[personal profile] substitute
Bonjour [livejournal.com profile] substitute!

Pardon! On est désolés! Le serveur a mangé trop de bûche
à Noël et nous avons du retard pour l'envoi des brouzoufs.
Nos petites mains ont travaillé dur et le problème est
maintenant résolu : voici 222 brouzoufs.

Avec toutes nos excuses!
A bientôt sur [REDACTED]

L'équipe [REDACTED]

1. I have no idea why they'd owe me 222 euros.

2. I had to look at an online French slang dictionary to find out that a brouzouf is a euro.

Edit:A commenter has the real story: it's some kind of bonus point scheme at LaFraise.com, and not 222 euros. So it is for real and not incomprehensible! Yay!

(no subject)

Date: 2008-01-11 08:17 am (UTC)
From: (Anonymous)
Hello,
Ok, "Brouzoufs" can mean "money" in French (like "buck" can mean "dollar" or "money" in American English), but in this case, "brouzoufs" is the name of the fidelity point of the t-shirt sales website LaFraise.com. That's all. Maybe they reward you for the buy of one of their article.
They DO NOT owe you 222 euros :D

(no subject)

Date: 2008-01-11 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] substitute.livejournal.com
Thank you so much. I need to be up on my LaFraise.com slang as well as my French slang, it appears.

(no subject)

Date: 2008-01-11 08:26 am (UTC)
From: (Anonymous)
By the way, I found on the french website that 222 brouzoufs = 2,22 € ;-)

http://www.lafraise.com/contest.php?op=lafraise_faq&lang=fr for any information (but in French... I didn't succeed to find the US version)
And sorry for my poor English

(no subject)

Date: 2008-01-11 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] maria-sputnik.livejournal.com
The whole message (if you don't read French?) is something like

Whoops! We're sorry! The server ate too much [Christmas food] which made us late sending you these brouzoufs. Our little hands have been hard at work on the problem which is now resolved: so here're your 222 brouzoufs.

With all sorts of excuses!
Talk to you soon [REDACTED]

(no subject)

Date: 2008-01-11 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] substitute.livejournal.com
I actually could translate everything fine except the brouzoufs. I liked the idea of a computer eating one of those heavy christmas "log" things.

My commenter pointed out that "brouzouf" is like "buck" or "dime" and just means a unit of money; apparently it's their inhouse word for customer bonus points.

(no subject)

Date: 2008-01-11 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] jakeinhartsel.livejournal.com
Collect all the Euros that you can, considering what the smoldering shrub is doing to the dollar, Eusros make sense.

Profile

substitute: (Default)
substitute

May 2009

S M T W T F S
      1 2
3 456 78 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags